→ cerenis: 你是對的,這字是口譯,如果要翻譯會用TRANSLATE。 11/10 15:49
→ Jesus051: 謝謝,不然那題錯了很恐怖 11/10 16:26
→ softseaweed: 題目看不懂要問老師啊... 11/10 18:53
→ kaifrankwind: interpret有(1)口譯; (2)詮釋 這裡顯然應該是詮釋 11/10 19:09
→ kaifrankwind: 但詮釋又跟分析不盡相同..."分析"比較含混 "詮釋"比 11/10 19:10
→ kaifrankwind: 較明確(大略說就是把作者的弦外之音講明白) 11/10 19:12
→ kaifrankwind: 然後 詮釋也跟翻譯不一樣 11/10 19:18
推 waggy: 考英文,當然英文題目本身也是考試一部份,怎麼能問 11/10 22:44
→ dunchee: 這似乎是不同的文化背景的關係。我讀(美國)研究所時有遇 11/10 23:25
→ dunchee: 過考試時老美同學當場問考試題目(因為題目意思不清楚)。 11/10 23:25
→ dunchee: 當然,老師可以判斷是真的意思沒寫清楚,還是這是學生應 11/10 23:25
→ dunchee: 該要知道的。(前頭我說的實例,我是覺得意思很清楚,沒問 11/10 23:25
→ dunchee: 題啦,但是教授還是回答了/解釋意思。看樣子他們也習慣了 11/10 23:26
推 CliffHouse: 推k大 11/11 00:45