作者campaso ()
看板Eng-Class
標題[請益] i'm like要翻成我想還是我像??
時間Mon Nov 16 09:02:48 2015
https://www.youtube.com/watch?v=J0bJ5RGKPsc#t=2m06s
例如上面的影片
這裡的i'm like... 翻成我像...
好像不太通順
想請問這是不是口語化的文法呢??
該翻成甚麼意思比較適合呢??
謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.170.91
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1447635772.A.D67.html
推 sber: 這個是這年頭非常被濫用的贅詞,比較像台灣人的"就" 11/17 01:40
→ Asvaghosa: quotation marker, framemarker 11/17 18:43