看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問在西方文化中,當女方和男方共同承諾關係進入到所謂, M.U=Mutual Understanding 的關係, 和我們亞洲人在講的 備胎 是等號的嗎? Mutual Understanding relationship = Spare tire ? 雖然字面上翻譯過來是可以大概理解的, 但是東→西文化有不同我還是想聽聽有道地或是有經驗的鄉民可以更詳細的描述一下~ 順道請問一下,關於Bruno Mars-Count On Me 這首歌想表達的的關係,可以用來詮釋, M.U的關係嗎? /還是單純的好朋友 /有曖昧的好朋友 /情侶 /我想應該不會再說備胎啦!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.124.172 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1447735321.A.F55.html ※ 編輯: police520 (114.38.124.172), 11/17/2015 12:45:46 ※ 編輯: police520 (114.38.124.172), 11/17/2015 12:46:19
yilanism: 應該是曖昧期 互有好感 還沒正式交往 11/17 13:00
恩..但這關係好像是要雙方都認可才進入的另一個階段, 有聽說是因為某種原因不能再一起而衍伸出的另一種關係..但又跟備胎有一點像 ※ 編輯: police520 (114.38.124.172), 11/17/2015 17:53:11
wohtp: 備胎是放在行李箱裡,準備爆胎的時候換上去的東西耶... 11/17 22:47
wohtp: 你沒有輪胎找什麼備胎 (ˊ_>ˋ) 11/17 22:48
那有輪胎的話就可以解釋成備胎瞜~ ※ 編輯: police520 (1.165.157.250), 11/19/2015 13:41:26
priv: 原 PO 想說的我覺得比較精確的中文是「騎驢找馬」 11/19 13:47
priv: 不過我是覺得把 MU 解釋成騎驢找馬是過度詮釋 11/19 13:48
看了一下我覺得可能有幾種狀況 也不全是備胎/曖昧這麼全然..但是介於部分 " 但發動條件要在一方知道另一方喜歡他的狀況下.." 可是這種結局通常是..變成陌生人/或是在一起/兩種好朋友 一種純好朋友和大家一樣(通常這是被打槍的藉口) 再來可能就是戀人未滿的好朋友了(帶點備胎的意味) 但是假如是被告白一方有交往對象了..但不想劈腿還有捨棄曾經和告方方這段情誼... 被告白者提出需要雙方承諾的條件就是... 這段期間進入M.U.的關係.雙方了解彼此立場代不能再一起(有bf/gf) 彼此互相了解願意等待..等所以.. 知心好友20% 第二戀人的備胎.還有填補男友不在的空虛40% 尷尬的曖昧和不能跨線的迴避20% 超好用工具人20% 這樣詮釋不知道確不確切... ※ 編輯: police520 (1.165.157.250), 11/20/2015 17:36:45 ※ 編輯: police520 (1.165.157.250), 11/20/2015 17:40:50
priv: 你想要探討的和英文沒關係 11/20 18:31