作者Trump (暴發戶)
看板Eng-Class
標題[求譯] 綠意盎然的
時間Mon Dec 7 02:14:12 2015
查了字典 得出以下幾個答案
Aromatic herbs ; Green scene ; GREEN AND MORE ; greenish
請問哪個比較好? 還是有更好地表達辦法
我是想用來形容 某個城市 很綠意盎然 煩請各位高人指點 謝謝~!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.66.202
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1449425654.A.F45.html
※ 編輯: Trump (61.230.66.202), 12/07/2015 02:14:44
推 RASSIS: lush? 12/07 03:23
→ softseaweed: 這應該不是一個單字可以cover的了的東西 12/07 07:23
→ noonee: green every where? (我是來亂的) 12/07 13:00
→ hoch: google 一下人家新加坡怎樣描述他的城市,大致上像這樣: 12/07 13:05
→ hoch: a city with abundant lush greenery ... ... 12/07 13:05
→ sber: verdant 12/07 16:47
推 EVASUKA: 可以確認landscaped是不是有你要的感覺 12/08 11:14