看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lotteyaya (彩虹在頭上)》之銘言: : 我目前在公司是temp的 : 因為我們公司正職是要有證照的 : 公司也鼓勵我去考 : 結果我在上禮拜六考到了(感人 : 目前marketing有缺 : 之前也有marketing的經驗 : 同事也叫我寫信給marketing主管問問看,有問有機會 : 我是想寫說我知道貴部門目前有在徵人 : 自從進了投顧業,發現很有興趣 : 也開始準備考證照,幸運的 : 在上週六考到了! : 也很喜歡公司的環境 : 如果有機會,希望可以了解工作內容! : 謝謝! : Dear xxx, : Good day, : I know marketing department will hire new employee recently. : When I entrance investment consular, I interest in this business. : Luckily, I have pass the senior securities specialist on 6,Dec 2015. : And I really love (company name). : If passable, i would like to know this job description and I would like to apply for this position. : Thank you. : 請版友們幫我看看這樣寫對嗎? : 想要修飾,但又不知道該從何修飾 : 謝謝! 進步空間蠻大的,文法用詞不說,斷句也有問題這蠻嚴重的。 修: Dear ____: Good day, Mr/Mrs/Ms. ____. I know the marketing deparment is hiring new employees recently, so I am writing to show my interest in this opportunity. (你這句原本斷的點很怪,用中文也沒人會把 "我知道行銷部門有在徵人。" 當作一個 句子,因為根本不清楚你說這句的意義是啥) After my entrance into investment consulting, the business has been riveting to me, and luckily I have passed the exams qualifying myself as a senior (這裡原句也斷的很怪,自己想想看) securities specialist on December 6th, 2015. I really love [this company], so (我改美式日期,不過你原本日期的寫法也很怪) (這原句也是支離破碎) if you find me passable, it would be wonderful if you could send me the job (I would like to know這個太直接了,用委婉一點的方式比較好) description, and I would like to apply for this position. Thank you, [lotteyaya]. --- 文法修一修,用字遣詞弄滑順一點而已 實質上內容還是非常有問題,不過至少現在已經不是"英文"這個原因 再加油吧 -- ほら、空ってどこにでも繋がっているよね... どこへ逃げたって敵はその白い翼で どこまでも追ってくるんだよ だから翼のない彼らは... どこにも繋がっていない空を求めていた。 -たちにはない -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.88.193.45 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1450145564.A.6A5.html
kee32: 推好心高手 12/15 10:25
shwu0426: 推好心高手 12/15 12:36
※ 編輯: softseaweed (172.88.193.45), 12/15/2015 15:21:50
innightmare: 推好心 12/15 17:55
lotteyaya: 謝謝s大!!!真的很感謝 12/20 16:18
lotteyaya: 這幾天工作忙一直沒空上來跟您道謝!!! 12/20 16:21
lotteyaya: 現在已經把高中文法書拿出來準備重讀了!! 12/20 16:23