作者pujols05 (qq)
看板Eng-Class
標題[請益] 中翻英 請幫我看文法是否有誤
時間Sun Jan 10 14:56:53 2016
與產品開發部門合作改善金線製程以減少生產成本增加產品良率,
也與測試部門合作分析異常品後提供提升產品良率之解決辦法,
最後並順利使AAA與BBB之產品量產
-------------
We worked with Product Development Department,
improving the process of gold wire to reduce the production cost
and increase the product yield.
We also worked with Testing Department,
analyzing abnormal products
and offering solutions to improve product yield.
Ultimately, we finished the mass production of AAA and BBB…
---------------
請問我這裡文法或用字有錯誤嗎?
請板友指教
improving the process of...-->這裡朋友叫我用ing寫,請問有何用意?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.220.142
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1452409016.A.05D.html
→ wugo: eventually we successfully made products AAA & BBB to 01/10 16:09
→ wugo: the mass production mode. 01/10 16:09
→ wugo: mass production mode 可改成 mass production phase. 01/10 16:10