作者Brothers17 (鱷魚皮)
看板Eng-Class
標題[請益] But made it he has (from娛樂周刊)
時間Sat Jan 23 22:01:06 2016
Enertainment Weekly 1394期 第65頁
介紹 The Big Short 裡面有一句話,
我把前後文貼上來:
Which is to say, he might've been the least likely candidate to
make a brainy, bruise-black satire of America's 2008 housing-market
catastrophe. But made it he has.
這裡的 he 指的是導演 Adam McKay。
最後那一句的 But made it he has 我不懂為什麼要降寫,
應該是倒裝句吧!
可是我不瞭解這樣寫的用意是什麼? @.@a
懇請強者解惑。謝謝!!! :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.12.88.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1453557672.A.74B.html
推 tangster: but he has made it 01/23 22:13
推 vincentman: 就修辭學的角度來看,倒裝句主要功能在於強調某些資訊 01/23 22:43
→ dunchee: 你給的上下文還是不夠,你自己判斷--> 一個可能性是學 01/24 01:31
→ dunchee: 故意搞笑性質 01/24 01:31
→ Brothers17: 謝謝樓上所有專業板友的回覆,我知道這句話的意思, 02/03 09:13
→ Brothers17: 只是不懂醬子倒裝的用意到底是什麼,以前也沒看過。 02/03 09:13
→ Brothers17: 再次感謝各位的熱心解答!!!:) 02/03 09:15