作者opadro (..)
看板Eng-Class
標題[求譯] Beautiful Girls (suicidal suicidal~)
時間Sun Jan 31 15:48:26 2016
就是那首歌詞裡一直有suicidal suicidal 的歌
MV
https://www.youtube.com/watch?v=MrTz5xjmso4
歌詞
http://www.music-cool.tw/2013/05/sean-kingston-beautiful-girls.html
想請問
1.
But you mush up my mind
而你讓我意亂情迷
You walk to get declined
卻讓我們的愛衰逝
You walk to get declined 是什麼意思呢?
"因為你的離去, 你被拒絕了" <<好像怪怪的?
還是意思是"you walk away to refuse me" 的意思呢?
2.
Damn all these beautiful girls
這些可恨的美女
They only wanna do your dirt
她們只想挑出妳的是是非非
do your dirt 的意思有
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=do+your+dirt
和你做愛
和
中文歌詞翻的 "說你的是非"
不論是哪個意思都怪怪的
請問是哪個意思比較對呢?
(我身為工具人 我本來以為do your dirt是"把你當工具人"的意思@@)
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.32.52
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1454226510.A.8E8.html
※ 編輯: opadro (114.44.32.52), 01/31/2016 15:56:46
推 enonrick: decline 還有 降低 ,狀況劣化的負面意思,比如 someone' 01/31 20:03
→ enonrick: s health declined 01/31 20:03
→ dunchee: you badly" "... a variation of 'do you dirt'...." 02/01 00:09
→ dunchee: decline. ... Jamaican creole meaning ....." 02/01 00:16
→ dunchee: 我剛查了一下。他是Jamaican-American singer 02/01 00:19
→ dunchee: "當工具人來利用"也是.. treat you badly的方式之一 02/01 00:20
→ dunchee: 也許是演變自"treat someone like dirt" 02/01 00:21
→ opadro: 感謝!! 02/01 22:53