作者ftrg8 (sirius)
看板Eng-Class
標題[求譯] 兩句英文句子......
時間Mon Feb 1 11:25:47 2016
What is the role of a theory of learning in multimedia design?
多媒體學習的設計,理論的角色是什麼?
^^^^^^^^^^^^^^
In short, the design of multimedia instructional messages should be sensitive
to what we know about how people process information.
多媒體教學的訊息設計,應該與我們所理解的人類訊息處理歷程是敏感的。
^^^^^^^^
請問第一句是這樣翻譯嗎!?
第二句的sensitive,我一直覺得它很怪,求救更好的融入方式
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.40.79
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1454297150.A.B6C.html
→ bbbbbbbbbbbb: 是角色不是腳色... 02/01 12:05
→ bbbbbbbbbbbb: sensitive to 我覺得用「更能明白」似乎比較好 02/01 12:07
→ s905313: 容易瞭解+1 02/01 12:18
※ 編輯: ftrg8 (42.73.40.79), 02/01/2016 13:40:36
→ ftrg8: thanks!! 02/01 19:33