作者mikevada (vada)
看板Eng-Class
標題[求譯] locus of control該怎翻才好?
時間Fri Feb 12 17:48:52 2016
下面一句有locus of control,可是實在不曉得該怎麼翻
1.having an internal locus of control also has frequently been found
to be associated with entrpreneurial tendencies.
locus of control我目前翻成控制點
整句翻成
擁有内部控制點通常也被認為和創業倾向有關聯。
可是locus of control就是怪怪的,有更好的翻法嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.30.102
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1455270534.A.103.html
→ kaifrankwind: 國內好像有不少心理學學術著作都採用"控制點"的翻法 02/12 18:55
→ kaifrankwind: 我覺得follow它們就好了 02/12 18:57