→ bbbbbbbbbbbb: 要看上下文,原文後面有總結的一句話“So that you 02/19 12:13
→ bbbbbbbbbbbb: have this circle of musical influences, the Ita 02/19 12:13
→ bbbbbbbbbbbb: lians invented opera, the French adapted it, the 02/19 12:13
→ bbbbbbbbbbbb: English adopted it, and the Italians took it ba 02/19 12:13
→ bbbbbbbbbbbb: ck.” 02/19 12:13
→ wohtp: 這裡是占為己有的意思沒錯啊 02/19 22:58
→ dunchee: 從"整體"意思考量的話「換用」"接受"算是還好 02/19 23:19
→ dunchee: adopt verb choose or take ..... -> 第一個就是 02/19 23:19
→ wohtp: 只翻成接受的話感覺有點弱就是了 02/19 23:33
→ wohtp: 會用到appropriate就是想表達英國人不只接受,還把它內化成 02/19 23:34
→ wohtp: 自家文化的一部分 02/19 23:34