看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Curie's research prepared the way for the work of modern nuclear scientists. 居里夫人的研究為現代核子科學家的工作打下了基礎。 請問這句話的prepared為什麼用過去式? 這樣感覺好像變成,「過去」曾打下基礎,而現在沒有了。 還是說,只是因為是過去的行為? 用現在式的話,不是可以表示從古至今的事實嗎? 如果改現在式意思也通嗎? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.145.137 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1456318580.A.FE3.html
kee32: 過去打下了基礎 這樣理解輕鬆一些 02/24 21:07
scju: 請問如果改用現在式,意思是否可以呢? 02/24 21:13
kee32: 假設是在講整個物理史或科學史,我覺得可以,不過多少要修 02/24 21:21
kee32: 一下。"A 發明 a理論,這理論怎樣怎樣。B奠下了b基礎,讓 02/24 21:21
kee32: 接下來的oo研究,得以進行。"這種敘事方法,我覺得可以用現 02/24 21:21
kee32: 在史。 02/24 21:21
scju: 感謝。因為是辭典的例句,沒有前後文。單就這句而言,用 02/24 21:35
ndd2: 我也可以說,動作"prepare"發生在過去,不是現在 XD 02/24 21:36
ndd2: 而且後面有modern這個字 02/24 21:36
scju: 現在式表示她的貢獻沿及古今,這樣是否可以呢? 02/24 21:38
kee32: modern比較不適合,除非真的有個物理學派就叫modern物理 02/24 22:00
kee32: 試想,若modern是指"現代"的意思,很可能是拿來和"old"對比, 02/24 22:01
kee32: 有明確時間副詞前後的對比,就用過去/現代式對比會比較好 02/24 22:02
scju: 感謝! 02/24 23:14
wohtp: http://journals.aps.org/rmp/ 02/24 23:14
wohtp: modern physics = 最近的物理 這個用法很常見 02/24 23:15
scju: 確實是有modern physics(近代物理學)這種專有名詞 02/24 23:19
scju: 不過以這例句來看,modern應該真的是指「現今」的意思 02/24 23:21
scju: 因此可能還是用過去式比較好。感謝補充! 02/24 23:22
lilyhu: 過去式不見得和現在有關係。I majored in Marketing. 02/25 11:17
lilyhu: 僅表示以前我主修行銷,可能Now I work in the same field 02/25 11:18
lilyhu: 難道yesterday I ate fish代表今天沒吃嗎?當然不是! 02/25 11:18
lilyhu: prepared表示動作發生在過去某一時間點,這是故事敘述 02/25 11:19
lilyhu: 用現在式表示長期不變的事實,所以現在式未必是現在 02/25 11:19
scju: 感謝指教,意思是「過去式」可能僅表示過去的行為, 02/25 12:21
scju: 不表示現在「有」或「沒有」。但我想到例如這句: 02/25 12:23
scju: 「He was a good student」通常也就指「現在不是好學生」了 02/25 12:24
scju: 對吧? 02/25 12:24
scju: 所以現在的「有」或「沒有」可能還是要看讀者/作者的解讀@@? 02/25 12:26
kee32: 你的問題牽涉到前後文的和修辭問題了。但我會說,過去式可 02/25 13:15
kee32: 能暗示今不如昔,也可能只是單純的描述過去的事件。要看語 02/25 13:15
kee32: 境。 02/25 13:15
scju: 瞭解,感謝! 02/25 13:34
kee32: 不客氣~ 02/25 14:18