看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請教高手 我在Goggle翻譯輸入 seasoned teachers 得到「經驗豐富的教師」 似乎挺合理der 但輸入seasoned food 得到「經驗豐富的食物」 就整個人被這精彩的翻譯結果給鎮攝了 魯妹想請教的是 seasoned當形容詞的典故由來 為何這樣的字的意思跟季節一點關係也看不出來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.36.92 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1456897419.A.2E8.html
rainform: season又不是只有季節的意思。請先查字典再來發問。 03/02 15:38
lilyhu: 相較於其他高手,r大挺不友善der 03/02 18:15
kaifrankwind: 高手願意友善出手相援,是提問者賺到。賺很大。 03/02 23:27
kaifrankwind: 要是沒賺到…說真的也沒什麼。 03/02 23:29