看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
He really isn't in charge of very much any more. 英文語感不太好,努力培養中,前來跟大家討教~ 日前看到一篇文章寫到, 中共總理李克強曾說過最低增長率至少有7%,但現在又改口說6.5%~7%, 後面就接了這句 "He really isn't in charge of very much any more." 我自己理解是:"他真的太不負責任了" (噗,怎麼有點好笑,不太像是新聞文章的用語) 還是"他再也沒有像現在這麼不負責任過"(咦?) 這句話應該是什麼意思呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.89.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1458015390.A.65E.html
donvito: 事實上他不再掌控大局了 03/15 12:50
donvito: 可對照第二段 03/15 12:51
chiachichen: 原來如此!! 03/15 15:12