看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位先進好 想請問一下常春藤解析英語4月號裡的一段話 是在開頭的簡介那裏 "It makes one wonder what messages,if any,are carried in such sweet songs" 翻譯是"若這哨音(開頭的It是表示上一段介紹的哨音)有任何意義,讓人不禁想問 這如此美妙的歌聲欲傳達的訊息為何" 想請問這段句子他原本完整的結構是該怎麼寫?他是省略了哪些東西? 麻煩各位高手先進了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.70.217.172 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1458532721.A.46A.html
kaifrankwind: 不要老是想問什麼原本完整結構 問問自己單看這句的 03/21 15:09
kaifrankwind: 字詞跟組合方式是否就能看得懂 03/21 15:10
kaifrankwind: "這哨音讓人不禁想問這些美妙歌聲所傳達的訊息為何 03/21 16:07
kaifrankwind: (如果有的話)" 原本的中譯不太能幫助理解英文原句 03/21 16:09
kaifrankwind: 架構 甚至有誤導之虞...(我覺得這是做英語學習雜誌 03/21 16:10
kaifrankwind: 中譯的難處) 03/21 16:10
eadeoh: 感謝Kai大,只是不明白他怎麼把if any放中間? 03/21 16:40
eadeoh: 另外are carried的主詞是messages嗎? 03/21 16:41
HwaSIn: 在考場上逗點中間的東西我都希望寫越長越好XD 03/21 16:51
kaifrankwind: 放中間只是手段 目的是靠messages近 比較明確 03/21 21:30
kaifrankwind: 是的 是messages 03/21 21:31
mattie: 這哨音讓人不禁想問這如此美妙的歌聲,如果有的話,欲傳達 03/22 06:37
mattie: 的訊息為何? 03/22 06:37
vincentman: what複合關係形容詞,解釋為「什麼樣的」 03/22 13:13
vincentman: if any,插入句,插入一個有省略部分單字的子句 03/22 13:13