推 liveoutmyway: 感謝您的熱心加大力回應 還有對visit by見解的分享 03/30 00:40
→ liveoutmyway: 不過第一個問題想討論一下,您提到太長放後面,不過 03/30 00:44
→ liveoutmyway: 您仔細看(地點)比較長的在中間,放後的還比較短XD 03/30 00:45
推 liveoutmyway: 不過版友說 我想問這樣互換用法K大說沒在"短受詞" 03/30 00:48
→ liveoutmyway: 見到過,所以邏輯是長受詞可以突破一般正常文法規則? 03/30 00:50
→ liveoutmyway: 很想知道在口語/正式場合這樣互換用法是正確的嗎? 03/30 00:53
→ vincentman: welcome sb to place,place是to的受詞,而且已經在最 03/30 07:22
→ vincentman: 後面,但sb被夾在動詞和介詞中間而且非常長,要脫離動 03/30 07:29
→ vincentman: 詞和介詞只好放在最後面。之前有看過類似的用法,忘了 03/30 07:31
→ vincentman: 在哪邊看過的,好像也是演說稿。 03/30 07:32
推 kee32: google "sudden visit by" 03/30 08:18
※ 編輯: vincentman (140.109.54.2), 03/30/2016 09:19:42
推 liveoutmyway: K大您可能誤認我還卡在visit用法,那個在第一天 03/30 14:20
→ liveoutmyway: kaifrankwind的回文中我就完全認同該用法的正確性了 03/30 14:21
→ liveoutmyway: 我覺得您說我頑固卻又不說問題在哪 您惜字如金的看 03/30 14:25
→ liveoutmyway: 法讓我滿頭問號 同時也容易增加彼此的誤會 03/30 14:26
→ liveoutmyway: 不過我很感謝您提供對visit(n)by提供另一有力的證據 03/30 14:29
推 liveoutmyway: 回熱心回文的V大,就您的說法,我想再請教 03/30 14:44
→ liveoutmyway: 關於長受詞互換,我查到的資料也是敘述同一件事情, 03/30 14:46
→ liveoutmyway: 卻沒有受詞互換,看似和您的說法有出入 03/30 14:48
→ liveoutmyway: She welcomed visits by senior British royals, 03/30 14:51
→ liveoutmyway: most notably the Prince of Wales to her official 03/30 14:52
→ liveoutmyway: residence, Áras an Uachtaráin. 03/30 14:52
→ liveoutmyway: 這邊中間受詞 visits by 人 比後面受詞地點要長的多 03/30 14:55
→ vincentman: 這我就不知道了,可能整個受詞「visits by senior... 03/30 16:50
→ vincentman: the Prince of Wales」放到最後面很奇怪吧? 03/30 16:51
→ vincentman: 也有可能放不放到最後都符合文法,只是我不知道何種情 03/30 16:53
→ vincentman: 境一定得放最後面 03/30 16:53
→ kaifrankwind: 這種事當然是可換可不換啊 就看個人習慣 類似這樣有 03/30 17:16
→ kaifrankwind: 彈性的例子中文也很多...我覺得我該放大絕了:提高 03/30 17:18
→ kaifrankwind: 你的閱讀量 老是在問這樣正不正確 那樣正不正確 你 03/30 17:20
→ kaifrankwind: 進步幅度會很慢 語言很妙 大家多少是照著一套規則走 03/30 17:24
→ kaifrankwind: 溝通才可能成真 但又不可能也不需要做到百分百一致 03/30 17:25
→ kaifrankwind: 你自己慢慢體會 我懂得不多就這些了 03/30 17:26
推 liveoutmyway: 謝謝V大回應和K大的關心和高看 K大意思是不要把時間 03/30 23:52
→ liveoutmyway: 都花在問問題,而不大量閱讀吧 英文上我問了3個問題 03/30 23:53
→ liveoutmyway: 算太多嗎? 1受詞互換 2.visits by 3.硬凹的句子 03/30 23:54
→ liveoutmyway: 一般面對面大概5分鐘就結束的問題,打字來回竟花我好 03/30 23:55
→ liveoutmyway: 幾天,就時間來上我知道花太多在這上面,是我的錯 03/30 23:55
→ liveoutmyway: 但就問3個問題,算太多的話,K大真的把我想的太強了XD 03/30 23:56
→ liveoutmyway: 最後感謝V大K大和所有人誠心的幫忙 讓我受益良多Orz 03/30 23:57
→ ewayne: 花時間問問題跟花時間大量閱讀並不衝突。我也來放個大絕: 03/31 01:48
→ ewayne: 你的問題是「少見多怪」。我這麼直接的回覆,希望你可以認 03/31 01:51
→ ewayne: 真思考。祝你往後的英文學習,不會碰到太多困難啦。 03/31 01:55
推 liveoutmyway: E大在我文章的回覆我有回給您了 03/31 02:25
→ liveoutmyway: E大我的意思很明顯是 時間花在問問題和大量閱讀比例 03/31 02:26
→ liveoutmyway: 比例失衡而捨本逐末會像K大說進步會受限 03/31 02:30
→ liveoutmyway: 我以為我已經夠的基本文法,可以像補習班老師說的"英 03/31 02:32
→ liveoutmyway: 文只剩單字量和對英語系國家文化的熟悉度而已" XD 03/31 02:34
推 liveoutmyway: 我喜歡少見多怪這樣中性的評價 完全中肯和陳述事實 03/31 02:40
→ liveoutmyway: 直接點出問題可讓我改進,變的更好的一個人(假裝正面 03/31 02:43
→ liveoutmyway: 多遇到困難才有機會遇到像您和大家一樣熱心的貴人XD 03/31 02:46
→ liveoutmyway: 很感謝E大直接.熱心的建議祝您和熱心的大家順利安康 03/31 02:57
→ vincentman: 我沒看之前的討論串,但e大最後幾句好像不是指問問題 03/31 09:10
→ vincentman: 時間太多,而是問的是什麼問題。 03/31 09:11
→ vincentman: 不過話說回來,我不覺得你問的問題很奇怪或很刁鑽。只 03/31 09:14
→ vincentman: 是討論來回幾次,大概可知道是否該繼續問下去,如果是 03/31 09:16
→ vincentman: 沒結論或是不確定,你可以筆記下來先放著。再多查些資 03/31 09:18
→ vincentman: 料或去其他地方問,不然也可等閱讀量提高後再回頭檢視 03/31 09:19
推 ewayne: 真不曉得該說啥了...怎麼會是自我感覺良好的樣子咧?當你 03/31 11:01
推 liveoutmyway: 不是自我感覺良好,是我一直被沒有證據的說"難教頑固 03/31 12:40
→ liveoutmyway: 當你感覺一直被肆意謾罵時,一個中肯直接的評價 都會 03/31 12:42
→ liveoutmyway: 覺得就算不是稱讚 至少也還我清白得到公平正義評價 03/31 12:46
→ ewayne: 忽然替你慶幸你還沒能體會"玩文字"... 03/31 13:23
→ liveoutmyway: 正努力大量閱讀,期待能早日脫離少見多怪階段 謝E大 03/31 13:47
→ liveoutmyway: 謝V大對無解問題處理方試建議和認同我提的問題合理 03/31 13:53