→ kaifrankwind: 用trying 會不會乍看之下像是在修飾mall? 當然讀者04/06 01:44
→ kaifrankwind: 多想一下是不會誤解 但作者有他的偏好吧04/06 01:46
→ kaifrankwind: 下面那篇回應說明的比較關鍵04/06 01:55
→ kaifrankwind: (我前兩行請無視)簡單說就是那兩個小時並不是"都在"04/06 02:06
→ kaifrankwind: 買牛仔褲 買(到)牛仔褲是最後一瞬間的事04/06 02:07
謝謝,kaifrankwind,看完這行我懂了,其實重點在於是不是持續在做這件事。
推 stu60912: 原po是被國高中老師給影響了XD spend並不是後面只能接04/06 02:52
→ stu60912: Ving啦 這只是一個spend的句型 spend若接to V就是一般04/06 02:53
→ stu60912: 的表目的04/06 02:53
→ stu60912: 也誠如下一篇所講,接Ving和to V含意不一樣04/06 02:55
→ dunchee: "...不是都是" -> 不是04/06 03:15
→ dunchee: 注意看藍色字部份04/06 03:15
→ dunchee: "to try to buy a new pair of jeans"是他願意花2兩小時04/06 03:53
→ dunchee: 待在mall裡頭的原因(也是目的)。04/06 03:53
→ dunchee: 他這兩小時之間真正在做的"(連續)動作"是 shopping -- 走04/06 03:53
→ dunchee: 進店裡,看貨品(jeans),試穿,照鏡子,看喜不喜歡/合不04/06 03:54
→ dunchee: 合意,換條jeans/換再看看 -- 重複....重複 ...重複04/06 03:54
→ dunchee: -> 1. to attempt to do ... something04/06 03:55
→ dunchee: --> ... to attempt to buy a new pair of jeans04/06 03:55
→ dunchee: 一般在"buy"之前當然會有這些動作(比如試穿,挑...),但 04/06 03:55
→ dunchee: 是"buy"本身是指付錢/貨品交易這動作(這"動作"的發生時間04/06 03:55
→ dunchee: 很短)。"試穿"這些動作不是"buy" "to attempt to buy..04/06 03:56
→ dunchee: "的意思是指這"嘗試進行金錢/貨物交易"這動作。當然啦,04/06 03:57
→ dunchee: 除非他拿了褲子正要結帳的途中一直被阻撓,整整阻撓了兩04/06 03:59
→ dunchee: 小時(他也不放棄花了兩小時想結帳購買....)04/06 03:59
→ dunchee: 或者原句你也可以看成 spending two hours at a mall (04/06 03:59
→ dunchee: (shopping) to try to ... 只是shopping(或doing shoppi04/06 03:59
→ dunchee: ng)沒必要就是(context已經有足夠的資訊,此處加了反而累04/06 04:00
→ dunchee: 贅)04/06 04:00
謝謝,dunchee,現在回想起來,沒錯這篇上下文就是希望顧客可以節省購物的時間,所
以用to正好充份了表達除了試衣外,購物這整個行為浪費的時間。
推 vincentman: 簡單說spend time/money to do sth,花時間/金錢「目04/06 09:13
→ vincentman: 的」是為了做某事。spend time/money doing sth,花時04/06 09:13
→ vincentman: 間/金錢在做某事上面(感覺像Ving前面省略了in) 04/06 09:16
※ 編輯: ghost1006 (49.214.144.30), 04/06/2016 12:50:28