看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位英文版上的大大們好, 小弟目前在幫一家公司做品牌策劃, 想請問一下關於中文品牌核心slogan 『用心,成就您的夢想』翻成英文要怎麼呈現呢? 謝謝各位版上的高手們!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.106.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1460690834.A.E02.html
softseaweed: Yong shin, cheng jeou ni de mon shan 04/15 12:19
s10117945: 哈哈哈哈 04/15 13:00
kaifrankwind: Show me the money; comes true your dream. 04/15 13:52
linyotsuki: 樓上大家很壞XDDDDDD 04/15 14:27
kee32: use your heart, fulfill your dreams (完全忠實中譯,但是 04/15 14:49
kee32: 是爛英文) 04/15 14:49
MyohMy: 老話一句,請先想想"用心"的中文是什麼。 04/15 17:40
kaifrankwind: 其實slogan本身就是重視煽動效果勝於明確語意,所以 04/15 18:02
kaifrankwind: 翻譯它也是同樣道理。就算結果近乎再創作也沒關係, 04/15 18:02
kaifrankwind: 感覺有到位就沒問題。 04/15 18:02
EVASUKA: 建議告知是甚麼樣的產業和產品 04/18 07:34
chupyshoe: 只能推一樓三樓惹 04/18 18:26
shaoykai: Dreams come from your true intentions. 猜測xDD 04/19 14:56