看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
小弟不才 剛剛做點外國生意 發現英文跟平常生活上用的真的不太一樣 萬一搞錯意思信件一來一往就過了好多時間 一點點小小問題想請問板上高手 廠商附了報價的檔案 但是最後幾段文字不是很全部懂意思 如下 Pricing: Prices are subject to change without notice. Califormai Retailer will be changed sales tax without Resale Card. Terms: Net 30 on Approved Credit,Visa,MasterCard,Discover,Wire Transfer, COD Money Order. Freight: F.O.B. Anaheim, CA,Freight Collect Returns: Freight prepaid by shipper. A 15% restocking charge will be applied. Initially defective products Returm for Credit with prior written authorization. 單字看懂但是組合起來好像不是很了解,希望板上高手教學一下 感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.176.177 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1461310358.A.C15.html
genheit: 這要去翻國際貿易(法)的書 04/22 15:48
genheit: 這是法律問題,不是英文問題,不過如果你能提供便多背景 04/22 15:49
genheit: 資料,應該可以回答 04/22 15:50
genheit: FOB 是一種貨運模式,出賣人的責任與風險到Anaheim就沒了 04/22 15:53
genheit: 退貨時要付15%的restocking charge。自始瑕疵的產品可退 04/22 15:55
genheit: 貨換成credit,以原先的書面授權 04/22 15:56
softseaweed: 要賺錢還要靠板上幫忙 我們可以抽成嗎? 04/22 16:02
risa3333: 調價不需先行通知 04/22 17:28
risa3333: 付款方式:30天內透過以下方式付清 04/22 17:29
wadekimo: 可以買本國貿實務來K比較快 04/22 18:24