推 IELTSYW: 你在看教案齁XD05/25 10:18
→ IELTSYW: 現在才發現上面你發了一串 明明字典都可以查到...05/25 10:19
推 kee32: 拜託你不要考上教甄05/25 10:23
→ kee32: 也拜託不要再發廢文。05/25 10:25
→ softseaweed: 廢文連發zzz05/25 12:40
※ 編輯: tonyho0119 (117.19.160.45), 05/25/2016 13:21:12
→ softseaweed: 網路字典查三分鐘的東西你要分好幾篇 恩... 05/25 13:34
→ Gilgamesh: 廢文連發真是夠了...連查字典都不願意根本沒救了。 05/25 13:38
→ tonyho0119: 我會上來不是我沒查單字 05/25 14:37
→ tonyho0119: 是我怕我的中文查出來有錯 05/25 14:38
→ serif: 那我提供一個比較理想的問法給原PO參考: 05/25 14:46
→ serif: 例如,我查到drill是「鑽」,court是「法庭」, 05/25 14:47
→ serif: 可是套在這句「做暖身會在在法庭上鑽洞」意思很奇怪, 05/25 14:49
→ serif: 所以想請問,這裡的drill和court是什麼意思? 05/25 14:49
→ serif: ↑經過思考過的問法,較不會引人反感。 05/25 14:53
→ ewayne: 他的問題就不是問法阿... 05/25 17:21