推 vincentman: some thing or idea 是 suggest 的受詞 05/30 22:42
喔喔!好像可以理解了
那就應該翻成「特別是指,不直接象該物體的形,而是陳述某些用象形表達,
且需要另加說明的事物和概念」
感謝!
---
最後想問一下,像底下這類句子
but some thing or idea that the object pictured is supposed to suggest
要怎麼判斷"is supposed to suggest"是接到"the object pictured",
還是接"some thing or idea"呢?
※ 編輯: scju (1.169.75.134), 05/30/2016 23:39:14
推 vincentman: 我不確定你所謂的「接到」是什麼意思。suggest是及物 05/30 23:55
→ vincentman: 動詞,後面要接受詞,否則句意會不完整 05/30 23:55
是說 這樣解讀
but some thing or idea [that the object pictured is supposed to suggest]
還是這樣子
but some thing or idea [that the object pictured] is supposed to suggest
[]內的表示外加的成分,可以刪去
----
找到關鍵,懂V大的意思了!
我一直以為 be supposed to 是被動,「應該要被如何」,所以才想說
the object pictured is supposed to suggest
不是就還原成
suggest the object pictured
但這是錯誤的。
be supposed to 是主動,所以the object pictured is supposed to suggest
是說「the object pictured應該要來說明(某個東西)」,
而這個東西就是some thing or idea。
---
再回到我前一個疑惑
其實,如果是這樣斷句
one that represents not the object pictured but some thing or idea [that the
object pictured] is supposed to suggest
那就變成有兩個動詞了,represents和is,文法不對。
只能是這樣斷
one that represents not the object pictured but some thing or idea [that the
object pictured is supposed to suggest]
重新翻譯一下
特別指某種圖案或標誌。那類圖案或標誌不直接描繪出物體的外在輪廓,
而是表現出適用於象形來說明的想法、概念。
※ 編輯: scju (1.169.75.134), 05/31/2016 01:58:35