看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
While technologically savvy people find e-books "easily" to use, nothing march es the simplicity of a printed book. 請問在這句話的easily為什麼不是easy呢? 不是find + 受詞 + 受詞補語嗎? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.69.81 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1466433252.A.90B.html
hsiawenc: easily find06/20 22:52
dunchee: 下次給你看到的出處。那句子的原始出處: 是"easy"06/20 23:23
dunchee: http://i.imgur.com/Sv64t7L.png06/20 23:23
感謝您!!!
vincentman: to use是不定詞片語當形容詞用,做e-books的補語。06/20 23:35
若是 to use當補語不會很奇怪嗎? 感覺有點難翻譯……… ※ 編輯: colingoodboy (39.12.69.81), 06/20/2016 23:38:31
kee32: 某些字是所謂用主動式表達被動用法,use, fix, clean等等 06/21 08:27
kee32: html 06/21 08:30
kee32: http://goo.gl/JNKjBl 06/21 08:31
kee32: 請點縮網址的版本,謝謝。簡體字寫的,稍微難讀一點。 06/21 08:32
fakeID: to use明明當adv修飾easy,easy才是補語,別誤導好嗎? 06/22 10:23
gentianpan: 文法是非母語人用來套用的,別拘泥在怎解釋。這句有 06/24 23:42
gentianpan: 價值的回應最後會只剩 "easily" 被糾出來。 06/24 23:42