推 hsiawenc: easily find06/20 22:52
→ dunchee: 下次給你看到的出處。那句子的原始出處: 是"easy"06/20 23:23
感謝您!!!
推 vincentman: to use是不定詞片語當形容詞用,做e-books的補語。06/20 23:35
若是 to use當補語不會很奇怪嗎?
感覺有點難翻譯………
※ 編輯: colingoodboy (39.12.69.81), 06/20/2016 23:38:31
推 kee32: 某些字是所謂用主動式表達被動用法,use, fix, clean等等 06/21 08:27
→ kee32: html 06/21 08:30
→ kee32: 請點縮網址的版本,謝謝。簡體字寫的,稍微難讀一點。 06/21 08:32
推 fakeID: to use明明當adv修飾easy,easy才是補語,別誤導好嗎? 06/22 10:23
→ gentianpan: 文法是非母語人用來套用的,別拘泥在怎解釋。這句有 06/24 23:42
→ gentianpan: 價值的回應最後會只剩 "easily" 被糾出來。 06/24 23:42