推 FallenWYN: 新聞語法 07/05 21:36
推 vincentman: 關係子句簡化為分詞片語:man was arrested for... 07/05 21:36
→ vincentman: 上句少打who:man who was arrested for... 07/05 21:46
→ dunchee: 下次你最好也提供link,省得雞同鴨講/不要讓回答的人猜。 07/05 22:39
→ dunchee: 比如我"猜"你看到的是像這樣的內容? : 07/05 22:39
→ dunchee: 浪費了彼此的時間和精力? 07/05 22:39
→ dunchee: 第一行是標題,這因為字數空間有限(源自以前紙張印刷年 07/05 22:39
→ dunchee: 代習慣),所以有自己的文體: 07/05 22:40
→ dunchee: )本來就知道的字眼去掉,比如: 07/05 22:40
→ dunchee: (A) man (was) arrested .... 07/05 22:40
→ dunchee: 接下來的文章內容就會恢復"正常"寫法 07/05 22:41
→ dunchee: 我們中文標題/標語/海報等等也有類似用法情況,只是你已 07/05 22:41
→ dunchee: 經習慣了所以沒去注意 07/05 22:41
推 vincentman: 新聞標語、廣告slogan,常會省略不影響語意,僅具文法 07/06 08:54
→ vincentman: 功能的structure word,如be動詞 07/06 08:55
推 kee32: function word 07/06 12:33