作者poolongkong (普攏貢)
看板Eng-Class
標題[請益] 幾句中翻英求指點
時間Sat Jul 9 15:26:51 2016
以下幾句是最近跟外國朋友聊天想說的
但無奈英文程度不佳
最後都草草帶過
(( 這樣子聊天好挫折阿... Orz
1. 這個營隊是舉辦給誰(參加)的?
我的翻譯:whom the camp was held for?
其他朋友的翻譯:To whom the camp held for?
我後來改成:Was the camp held for children?
問題:請指點我文法的問題
2. 這個遊戲現在只在日本、紐西蘭和澳洲發行。(Pokemon GO)
我的翻譯:This game just distributes in Japan, New Zealand and Australia now。
問題:雖然對方看得懂,但還是想問一下,遊戲"發行"是不是用"distribute",
有想過會不會是"publish"或是"release",
麻煩版友指點了!!!
題外話:真的好想趕快玩Pokemom GO啊...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.72.109
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1468049214.A.A69.html
→ motas: publish, distribute跟release是三個不同的概念 07/09 21:05
推 vincentman: 1. Whom was the camp held for? 07/09 22:32
→ vincentman: 2. This game is just launched in Japan... 07/09 22:33
→ PPmYeah: be only available... 07/16 02:21