推 Rasin: 主句是there is no time bonding, for girl是介片修飾time 07/15 00:29
推 Rasin: S = no time, there = 地方副詞, bonding=主補 07/15 00:33
推 Rasin: 我猜應該是省略in, 主句該是there is no time in bonding 07/15 00:42
→ wadeisshit: 可是我上網查,there is no time後面要用to v欸,為 07/15 00:45
→ wadeisshit: 什這邊是用ing呢? 07/15 00:45
→ Rasin: ^虛主 ^V ^S ^介片作主補 07/15 00:45
→ Rasin: 表將要做的事就用不定詞片語 there is no time to do sth 07/15 00:46
→ Rasin: S+V+C 07/15 00:47
→ Rasin: 用不用to看上下文 07/15 00:48
推 Rasin: 怎麼覺得好像該用 for girls 07/15 00:53
推 Rasin: 更正in bonding修飾time, for girl作主補 07/15 00:57
→ Rasin: (No time in bonding,S)+(is)+(for girl,SC) 這樣比較順 07/15 00:58
推 Tenka: 都錯 一句話總結 girl bonding是個名詞 07/15 01:41
推 Rasin: 原來如此! 07/15 02:05
→ PPmYeah: Tenka是對的 原句還原的話就是補上所有格 girls' bonding 07/15 22:45
→ PPmYeah: 但目前英文有摒棄所有格的趨勢 介係詞後的這種狀況很常見 07/15 22:46
→ PPmYeah: 阿要記得改單數名詞來修飾 這句可以看成倒裝的SVC 07/15 22:47