看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好,請問一下 以下這段文字 In Beijing, the Cabinet’s Taiwan Affairs Office issued a statement noting Tsai’s reference to the 1992 meeting, but saying she had taken an “ ^^^^^^ ambiguous stance” over the nature of the relationship between the sides. 出自 http://0rz.tw/JuP4Z 想問的是,這裡的saying原來是什麼形式? ----------- the Cabinet’s Taiwan Affairs Office issued a statement noting ^^^^^^ 這裡我理解為是"and noted"改來的 Tsai’s reference to the 1992 meeting, but saying she had ^^^^^^ 這裡就不懂了,如果是對等子句改的,連接詞but卻保留了? 請教正確理解方式,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.129.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1468673500.A.176.html ※ 編輯: scju (36.226.129.225), 07/16/2016 20:55:09
eukoala: N + 分詞1 but 分詞2,兩個分詞片語都修飾statement 07/16 21:11
eukoala: 兩個分詞中間,以對等連接詞but連接 07/16 21:11
kaifrankwind: 同1F 07/16 21:15
喔喔! 所以應該是這樣囉: In Beijing, the Cabinet’s Taiwan Affairs Office issued a statement that noted ^^^^^^^^^^ Tsai’s reference to the 1992 meeting, but that said she had taken an ^^^^^^^^^ 感謝囉! ※ 編輯: scju (114.32.32.215), 07/16/2016 21:19:02
eukoala: 沒有錯,不過用分詞比較簡潔,盡量習慣分詞的形式 07/16 21:32
eukoala: 每次都該寫成關代,閱讀速度會比較慢 07/16 21:33
eukoala: 改 07/16 21:33
kaifrankwind: 用關代的話 第二個that也是不需要的 07/16 21:36
我剛剛以為是...that A but that B (也就是that A和that B對等) K大說明後,原來是 that A but B (也就是A和B對等) thanks! ※ 編輯: scju (114.32.32.215), 07/16/2016 21:52:28
dunchee: 哎...。要完整的話"that A, but that B" 這種寫法也有: 07/16 23:37
dunchee: http://i.imgur.com/gHncj4I.png 07/16 23:37
dunchee: 省略後頭 that 這種寫法也很普遍。「省略」的前提都是「 07/16 23:38
dunchee: 在略掉後(英文母語)讀者也能清楚的理解文義」 07/16 23:38
dunchee: 這種的就有問題了: ".... a statement (沒有that) A, but 07/16 23:39
dunchee: that(後頭突然冒出個that) B" 07/16 23:39
scju: 哇!原來兩種都可以,感謝。 07/17 00:02
kaifrankwind: yeah 該學會的重點是從來不是單純哪些用法可以 哪些 07/17 06:11
kaifrankwind: 不可以 而是 如果一個用法滿足某種條件 那它就可以 07/17 06:11
kaifrankwind: 這樣的心法... 07/17 06:12