看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近奧運如火如荼的展開 看到BBC的一張有趣的圖 http://imgur.com/ZkGgvdG 明顯發現標題對於現在事實相反的假設be動詞用was 而非were 這是否也成為算廣為大眾接受的文法? 儘管假設語氣be動詞用was已經屢見不鮮 但以前認知就是在聽流行音樂時 或日常對話時會聽到的用法 如現在連嚴謹的媒體也這樣用時 是不是代表以往參考書所標示的只能用were的用法已經不合時宜了? 對於這個部分 想聽聽版上前輩們的意見 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.122.81.56 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1470801803.A.F39.html ※ 編輯: dashihito (140.122.81.56), 08/10/2016 12:04:01
scju: 明明就寫were,哪來的was = =? 08/10 13:06
哈哈 真的耶 該不會有兩種版本的圖吧?(已改 ※ 編輯: dashihito (140.122.81.56), 08/10/2016 13:20:05
kee32: 到底寫的是什麼?這邊只看到was的版本~ 08/10 13:24
附上原圖:http://imgur.com/a/Uz10H 有趣的是,有標BBC的版本是寫was ※ 編輯: dashihito (140.122.81.56), 08/10/2016 13:27:21
kee32: http://i.imgur.com/2Pkb63p.jpg 08/10 13:27
kee32: 你用我給的關鍵字查,會發現用was的極少,這可能可以說明一 08/10 13:29
kee32: 些事情。當然我沒辦法給你論文等級的論述啦,但是我覺得還 08/10 13:29
kee32: 是用were好一點。 08/10 13:29
kee32: 不然也許又是英國英文? 08/10 13:29
kee32: http://i.imgur.com/w4kDpSJ.jpg 08/10 14:19
kee32: 可能真的是英式英文的用法 08/10 14:20
dunchee: Michael Swan的"Practical English Usage"有提到這 08/10 22:15
dunchee: BBC畢竟有要求,他們的"BBC english"基本上是他們的( 08/10 23:54
dunchee: grammar)標準,我的推測是這是圖片從原本的was改成現在的 08/10 23:55
dunchee: were的原因。但是其它的比較"蘋果"一點的報紙就沒這忌諱 08/10 23:55
dunchee: 。像是 http://tinyurl.com/jt3t6q3 08/10 23:55
dunchee: 用 Google web(搜尋patterns含前後雙引號) 搜尋的話(搜尋 08/10 23:55
dunchee: patterns含前後雙引號): 08/10 23:55
dunchee: "if * were a country": 點(幾次)最後一頁,那麼最後的顯 08/10 23:56
dunchee: 示其實只有 Page 17 of 161 results 08/10 23:56
dunchee: "if * was a country" : ... 最後只有 Page 16 of 156 08/10 23:56
dunchee: results (這其中有很多不是subjunctive的本來就是 08/10 23:56
dunchee: 用was的例子。雖是如此,兩者的比例並不懸殊) 08/10 23:56
dunchee: 有興趣的可以換用Google News(news.google.com)比較看看 08/10 23:58
dunchee: 考試用英文就不用我多說了(考試英文其實只佔"實際使用英 08/11 00:01
dunchee: 文"裡頭的一小部份(就算是美國學生也是要考/應付英文), 08/11 00:01
dunchee: 但是在台灣這幾乎成了全部....) 08/11 00:01
kee32: 我用google news搜尋if phelps was/were a country,結果 08/11 11:33
kee32: 其實差不多,用was的都依然是英國網站。我猜外國人也是用台 08/11 11:33
kee32: 灣的考試英文吧?不然怎麼會有這種差異。 08/11 11:33
kee32: http://i.imgur.com/SnfjRAC.jpg 08/11 11:36
kee32: 這網站用was,它是uk的網站 08/11 11:37
kee32: http://i.imgur.com/98Da39H.jpg 08/11 11:39
kee32: 第二個用was的網站,BT SPORT,也是英國公司 08/11 11:40
kee32: http://i.imgur.com/vOaPd1Y.jpg 08/11 11:43
kee32: 第三個用was的bleacherreportUK,相信也是英國的 08/11 11:44
kee32: 用were的網站,則包含了美國,澳洲,紐西蘭等等。 08/11 11:48
kee32: 很奇怪捏,d大神在反駁人家論點的時候,這麼愛用“考試用英 08/11 11:54
kee32: 文”這個絕招,卻不仔細看每個用was的網站是不是真如小弟 08/11 11:54
kee32: 所說,都是英國網站?這種討論方式實在不太有誠意,不太健 08/11 11:54
kee32: 康。只要和您意見不同,就是“考試用英文”。 08/11 11:54
Anyway,感謝k大跟d大的意見,收穫不少!   只是不知道有生之年會不會看到英文文法來個大變革就是了XDDD ※ 編輯: dashihito (140.122.80.208), 08/11/2016 14:41:45
b9910: Were I to do it; Were it not for.. 以上用was是錯的 08/11 14:48
b9910: 這二例是 If..were..的衍生 08/11 14:48
gentianpan: 好熱烈討論。 IF IT WAS... 直覺沒錯是因為它套入腦 08/12 02:24
gentianpan: 中語言另一個理解: 菲爾是個國家嗎? 08/12 02:24
gentianpan: if=whether 解法就不同 08/12 02:26
winnie14725: 個人淺見 之前讀Azar的時候有看過 口語有時候會用was 08/14 16:07
winnie14725: 不過were是最合乎文法的 08/14 16:07
Issagn: 贊成樓上w大的看法。was最好只限於口語使用,學術上避免。 08/15 17:25