看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我在美國買了一罐沙拉醬,瓶口有三行字不懂他要表達甚麼。 以下請板友翻譯解惑: Base in part on Information Resources Inc.'s Total U.S. Multi-Outlet unit sales 52 weeks ending September 27, 2015 第三行跟保存期限有關嗎? 可是包裝別的地方另有標示保存期限。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 142.255.94.31 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1471656823.A.2A0.html
Eunivan: 我好像知道了 他標示寫著 AMERICA's #1 BRAND 08/20 09:40
Eunivan: 那三行字應該是補充資料來源 08/20 09:40
dunchee: Yes. 基本上不用理會這字眼(除非你真的很在意) 08/20 09:49
Issagn: 是的。他們說自己是第一品牌,怕人控告誇大不實, 08/20 13:27
Issagn: 所以提出根據,以2015年9月27日前52週(約1年)內的所有 08/20 13:28
Issagn: 美國通路的銷售數量來計算,是美國第一品牌。 08/20 13:29
Issagn: 更正:不是「所有」通路,是「多重」通路。 08/20 14:13
Issagn: 補充:文字裡說,數據是由Info. Resource's Inc公司提供。 08/20 14:15
scju: 為何要用in part?讓人感覺對這個統計數據不是很有把握。 08/20 14:50
Issagn: sc大:沒錯,就是說部分數據來自Info. Resource,那全部來 08/20 14:53
Issagn: 就沒說,可能是怕敵手或消費者去查,發現其他來源的數據不 08/20 14:54
Issagn: 能證明他們第一。感覺他們自己很心虛。 08/20 14:55