→ wohtp: 一般應該指學士而已吧 09/05 10:43
→ wohtp: 有可能包括associate degree之類的,差不多相當於五專 09/05 10:44
→ wohtp: 但是不會把碩士和博士包含在裡面 09/05 10:45
推 mrsianas: College degree一般就是指bachelor's degree 09/05 16:33
→ mrsianas: 不過真正的(綜合型)大學,一定有包含到Associate, Mas 09/05 16:34
→ mrsianas: ter's, or Doctoral Degrees 09/05 16:34
→ dunchee: 美式: college degree 英式: university degree 09/05 21:05
→ dunchee: 技術性上來說 college degrees 不是只有一種 / 包含你問 09/05 21:05
→ dunchee: 日常上的話一般是指 09/05 21:05
→ dunchee: -> 1 ... 字義解釋後頭的 (such as .... 因為最尋常是指 09/05 21:06
→ dunchee: 這兩個,所以以這兩個為例。"such as"不是列出全部 09/05 21:06
→ dunchee: (比如)畢竟一個博士不會安於只講"I have a college 09/05 21:06
→ dunchee: degree." or "I have three college degrees(學+碩+博)." 09/05 21:06
→ dunchee: 後者美國博士不會這樣子講 09/05 21:07
→ wohtp: 不過只有associate degree的人,有可能混水摸魚講college 09/05 23:25
→ wohtp: degree 09/05 23:26
→ wohtp: 以一般認知來講這種用法是詐騙就是了 09/05 23:27
→ ewayne: 那要把community college放那呢?有的community college是 09/06 00:17
→ ewayne: 以副學位為主 09/06 00:17
推 polylemma: 在英國講college是指大學前的教育 09/07 23:55
→ togs: 感謝 :) 09/08 20:38