推 kee32: 紙本字典不流行了,辜狗或網路字典比較快 09/18 09:10
推 kee32: 然後,其實是粥(糜),不是稀飯 09/18 09:12
→ dunchee: 找 congee 2 09/18 11:16
→ dunchee: for learners字典沒收錄到的話,應該就是罕用,所以不收 09/18 11:17
→ dunchee: 錄(有的一般大字典也沒收錄) 09/18 11:17
→ dunchee: 美國日常的話我沒碰過有人這樣子講就是(畢竟rice的地位在 09/18 11:17
→ dunchee: 美國不一樣,也不吃(米)稀飯) 早餐吃的(加水後加熱煮熟) 09/18 11:18
→ dunchee: 一般是講 hot cereal(通稱。包含(樣子看起來像稀飯的) 09/18 11:19
→ dunchee: oatmeal, cream wheat, grits,...等等) 09/18 11:19
→ dunchee: 就像前頭Wiki講的,congee主要是指"亞洲"那邊的情況 09/18 11:19
推 vicario837: congee在中國城用到的機會就大得多 許多賣廣東粥的餐 09/18 11:28
→ vicario837: 廳會用這個字 09/18 11:29
→ alixia: 在加州一般(非亞洲人)也會用congee 09/18 12:42
推 ekimlcl: 有啊新加坡有用這兩個字 09/18 14:09
推 kee32: 覺得稀飯和粥一樣,恐怕是太久沒有待在華人世界吧? 09/18 17:33