推 kee32: 這句邏輯類似中文的:在oo發生之前,xx就已經發生了。oo用 09/18 17:50
→ kee32: 過去式,xx就用過去完成式;oo用現在式,xx就用現在完成式 09/18 17:50
→ kee32: 。有人說這叫什麼時態的退一格之類的,我忘記術語了… 09/18 17:50
→ hitsuchi: 總覺得例句應該把兩句時態倒過來? 09/18 17:52
→ dunchee: Swan的"Practical English Usage"有提到這。他說這用法" 09/18 21:57
→ dunchee: ...This is unusual"(一般過去完成式是為了點出動作發生 09/18 21:58
→ dunchee: 比另個動詞(此處是主要子句的動詞expressed)更早。但是此 09/18 21:58
→ dunchee: 處是...「更晚」,所以"unusal") 09/18 21:58
→ dunchee: 此句的"had begun"是為了強調這動作「已經完成」。不想 09/18 21:59
→ dunchee: 刻意強調(只是尋常敘述)就寫 began 09/18 21:59
→ dunchee: "...都中文邏輯在思考"-> 語感不足之前這沒辦法。現在碰 09/18 21:59
→ dunchee: 到這新的你之前沒碰過的東西就學起來 09/18 21:59
→ dunchee: Even before ... began .., .... began to .... 09/18 22:03
→ dunchee: negotiations began, ... drew .... 09/18 22:05
推 kee32: 三樓講的對耶,qoo的原句邏輯怪怪的,有筆誤嗎? 09/18 22:30
→ qoo27734266: 沒ㄏㄏ 09/25 13:29
→ qoo27734266: 抱歉二位大大我現在才看 09/25 13:29
→ qoo27734266: 我吸收一下 09/25 13:30
→ qoo27734266: 原來是強調喔 其實寫過去式就好了也可以吧 09/25 13:30
→ qoo27734266: 哈 k大你是愛上我了嗎 每篇都幫我 09/25 13:31
→ qoo27734266: 不對 我錯了 還是要用過去完成 09/25 13:33
→ qoo27734266: 我非常懂了 感謝d與k大 09/25 13:33