看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
嗨 大家好!! 想要請大家幫忙看一下英文自傳~主要是放在人力銀行的履歷中! 看有沒有文法上的錯誤或者哪裡需要改進的~為了閱讀順暢有些有化名XD My name is Cheng-Wu Jin and everyone calls me Jin. I received my bachelor degree in Applied Foreign Language from PTT University.In college period, I decided to serve as a Dormitory Self-Government Officer. It was a great experience and overcame my fear of speaking in front of a big crowd. Because I needed to help students understand dorm rules and held activities for the dorms. During my student years, I’ve had a few part-time jobs. For example, I served as a waiting staff at local hotels. Working at the hotels gave me an opportunity to practice my communication skills, especially with foreign tourists. I also worked as a salesman at specialty shop. The way to deal with customers and selling products are important things I have learned. For example, keeping a smile and being passionate about the products and services are two tips to treat your customers. I sincerely hope that you will give me an opportunity to work in your company. Thank you for your time and consideration. 謝謝大家的幫忙! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.5.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1474611534.A.3FC.html ※ 編輯: s13541298 (59.115.5.191), 09/23/2016 15:15:29
mrsianas: bachelor's degree 09/23 17:33
mrsianas: in applied foreign languages 09/23 17:33
mrsianas: and I overcame 09/23 17:34
mrsianas: (接上一句)because 09/23 17:37
mrsianas: hold activities for the dorm tenants. 09/23 17:37
mrsianas: college life 09/23 17:38
mrsianas: waiting staff? waiter 09/23 17:41
恩我一開始也是想寫說我知道的waiter~看到有人說waiting staff,以為要說這個比較好
mrsianas: clerk at a .... shop 09/23 17:41
mrsianas: I learned 09/23 17:42
mrsianas: keep smiling 09/23 17:44
mrsianas: treat your customers ....? 09/23 17:45
阿好像用your不恰當 是不是要treat the customers 這句是想表達"對待顧客的時候有以上2個Tips可以使用" 還是說要改成cope with customers 比較好嗎 因為有一直想來想去不知道要用什麼字眼比較好,怕用deal with 前面用過了~ 主要是要呼應前面說的工作,我有學到這2個tips來面對買東西的客人~
mrsianas: Thank you. 09/23 17:45
Thank you. 這個是要改最後一段的嗎?後面的your time...都不用這樣嗎?
mrsianas: 只提出一些明顯文法錯誤,供您參考 09/23 17:45
真的很謝謝M大耐心地看完~受益良多! 我馬上來改~真的很謝謝!!!!
mrsianas: tips for dealing with customers. 09/23 22:49
mrsianas: work at your company 09/23 22:50
mrsianas: keep smiling and passtionate about .. 09/23 22:51
mrsianas: 要換cope with也是可以 09/23 22:55
好!!!我用cope with好了! 真的再次謝謝mrsianas大!!!!
alice78226: 第一句直接刪了吧!比較適合用在口語而不是文章。既然 09/24 09:32
alice78226: 是應用外語學院畢業的,把你的英文文法好好複習一下吧 09/24 09:32
alice78226: ! 09/24 09:32
恩謝謝a大的指點!~我文法真的蠻爛的,目前都有持續加強複習中! 身為應外畢業實在是有點丟臉QQ ※ 編輯: s13541298 (59.115.26.96), 09/24/2016 14:56:00
kee32: My name is Barry Allen, and I'm (停頓加重音) the fastes 09/24 20:02
kee32: t man alive. 09/24 20:02