→ kaifrankwind: do it this way/that way很常見 大概同樣邏輯 09/28 00:11
感謝K大、D大,和後面回覆的P大,重新整理如下:
the way I study可以理解成由以下而來:
1. the way (that) I study
2. the way (in which) I study
1.的問題是,that當關係子句的受詞時確實可以省略,但這樣會有
一個介系詞憑空消失了(此例中是in)。
2.的問題是,the way in which I study在結構上完全合理,但若轉換為the way I
study,就表示in which要省略掉,但省略「介系詞+關係代名詞」在一般關係子句中是不
對的。
=====
where, when, why, how這四個關係副詞裡,
我發現where, when, why這幾個關係副詞也似乎都不能用that取代,原因在于他們的用法
是:
at/in/on the place
at/in/on the time
for the reason
如果用that取代,就又會犯了先行詞裏的介係詞憑空消失的問題。
=========
how這個關係副詞更特別,連the way how這種連用都不行。
但where, when, why却可以這樣用:
the place where
the time when
the reason why
========
the reason why如果用why代替,意思是一樣的,但結構會有不同:
this is the reason why I come here. ---> why I come here是形容詞子句
this is why I come here. ---> why I come here是名詞子句,當補語。
再從Swan的牛津英語用法指南 p.107 可見:
http://i.imgur.com/nTonvR9.jpg
the reason why 之類的連用是正式用法,只用...why是非正式用法。
=====
可能解答:
(1)
A Comprehensive Grammar of the English Language p.1254-1256,
where, when, why這幾個關係副詞裡,書上有提到:
http://i.imgur.com/DJDA3Dy.jpg
http://i.imgur.com/svaBOkC.jpg
http://i.imgur.com/tgF4W3y.jpg
看起來when和「the reason」是可以用that代替,並且不需要另外加介系詞。
特別的是,他說the reason why顯得累贅;the reason for which少用且奇怪,建議用
the reason that或只用reason或why就好。
至於where,我看書上前面的例子,不管是用that取代或是省略掉,都還是有保留介系詞
的。
(2)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/that
that
a : at which : in which : on which : by which : with which : to which
<each year that the lectures are given>
b : according to what : to the extent of what —used after a negative <has
never been here that I know of>
從韋氏詞典的解釋來看,that真的可以等於
at which in which on which by which with which to which
※ 編輯: scju (36.226.134.72), 09/28/2016 19:56:27
→ dunchee: "1 .... 消失了"--> 英文關係子句/關代的文法裡頭沒有這 09/28 23:44
→ dunchee: 個「介詞可以消失」的文法,因為真的有這「介詞可以消失 09/28 23:44
→ dunchee: 」文法的話,那麼你問的句子改成"... the way which I 09/28 23:44
→ dunchee: study."「一定是」正確句子。台灣常見的練習題".. house 09/28 23:44
→ dunchee: that/which I live." 也「一定是」正確句子,因為合乎這 09/28 23:45
→ dunchee: 「文法」。 09/28 23:45
→ dunchee: 總之學者永遠只能「事後/(千)百年後」分析一個已經存在 09/28 23:45
→ dunchee: 的用法。已經存在的文法規則沒提到就只能憑空「捏造」新 09/28 23:45
→ dunchee: 的文法標籤/說法(當一定比例的人接受了學者捏造的東西, 09/28 23:45
→ dunchee: 那麼這"捏造"就成了"學問"),也所以文法至今沒有單一標 09/28 23:45
→ dunchee: 準,因為不同學者見解不同。所以我說你自己玩就好了,不 09/28 23:46
→ dunchee: 需要私信告知我。我是讀工科的,我無法告知你「絕對正確 09/28 23:47
→ dunchee: 」的英文文法。我也不想學文法,因為在美國日常溝通我用 09/28 23:47
→ dunchee: 不到 09/28 23:47
D大你好,當初只是想說把自己的想法整理讓你知道,並不是說我認為是你錯的QQ
事實上,從韋氏詞典那個解釋就說明了that確實可以當「介系詞+關係代名詞」來用。
※ 編輯: scju (36.226.134.72), 09/29/2016 00:39:09
推 kee32: d大神意思是,文法是文法家編的,不用理會,能溝通就好。以 09/29 20:36
→ kee32: 他移民20+年的經驗可以告訴大家,學文法是沒用的。 09/29 20:36
推 vincentman: that I study不過就是個名詞子句,當同位語修飾way 09/29 21:01
推 perspicuity: How is not a relative adverb! 09/30 14:36
再參考
https://www.englishforums.com/English/ReplaceRelativeAdverbs/vcbxl/post.htm
※ 編輯: scju (111.248.146.66), 01/10/2017 23:01:11