作者cyhung85 (小姑娘)
看板Eng-Class
標題[求譯] 哪一句較佳
時間Sat Oct 1 11:45:49 2016
不好意思 因為很喜歡這句話的意思
想要刺在身上
然後又查到兩種說法 想請問 這兩種文法都是對的嗎 亦或是哪種說法較佳
①The darkest hour is that before the dawn.
黎明之前是最黑暗的時刻(意指黎明就快到來了)
②The Darkest Hour Is Just Before Dawn
另外這句話是美國女詩人Emily Dickinson
還是美國哲學家Buckminster Fuller
說的呢?
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.152.139
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1475293552.A.6A0.html
推 perspicuity: The darkest hour is just before the dawn.10/01 12:39
→ perspicuity: 不要刺青!10/01 12:39
為什麼呢??
推 perspicuity: English theologian and historian Thomas Fuller10/01 12:42
感謝你~~~
※ 編輯: cyhung85 (49.217.152.139), 10/01/2016 12:55:33
→ ChiehKuo: 第二句比較有要表達的感覺 10/01 21:29
→ ChiehKuo: Just before dawn 不用加the 10/01 21:30