作者scju (QQ)
看板Eng-Class
標題[文法] be negotiated 的意思?
時間Sun Oct 2 12:08:53 2016
大家好,請問一下
書上看到這句話:
burros can be negotiated through the canyon.
http://0rz.tw/Eww7G
我自己的理解是「驢子可以用來通過峽谷」。
但這句話如果改成主動,按照句意的應該是:
burros can negotiate the canyon.
或者 sb can negotiate the canyon by burros.
我不懂改成被動後,怎麼會寫出書上那一句的?
若是純粹按書上的例句改成主動,則是:
sb can negotiate burros through the canyon.
這樣意思不通。
或sb can negotiate through the canyon by burros.
但negotiate當「通過」的意思時,應該是及物動詞,不能加through才對?
目前想到合理的解釋是:
sb can negotiate (his/her way) through the canyon by burros.
請教一下,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.144.132
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1475381336.A.F36.html
※ 編輯: scju (114.32.32.215), 10/02/2016 14:13:28
→ dunchee: 這個: sb can negotiate burros through the canyon 10/02 23:23
→ dunchee: 此處的 negotiate 是 jockey, ride, ... maneuver(direct 10/02 23:23
→ dunchee: physically), ...的意思(看樣子是從較基本的 manage 意思 10/02 23:24
→ dunchee: 延伸出來的) 10/02 23:24
→ dunchee: www.thesaurus.com/browse/negotiate/3 找 jockey, 10/02 23:24
→ dunchee: maneuver (and/or 其它) 10/02 23:25
→ dunchee: 初次碰到 10/02 23:25
推 PPmYeah: 想太複雜了 這只是一個像She is a girl.的句子而已 10/03 10:54
→ PPmYeah: burros被negotiated 只是在說明burros本身不一定會主動 10/03 10:56
→ PPmYeah: 去越過峽谷 但人可以去操作burros 來做到這件事僅此而已 10/03 10:57