看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位大大好 之前讀到一句原文 但有些語意及文法問題想請教 原文為 ''A grand jury is a group of 16-23 jurors, whose job is to investigate criminal activity.'' 我第一次讀所理解的語意是 ''犯罪調查的工作是由16-23人所組織的大陪審團為之'' 但第二次再回頭看突然有個疑問 這句話的意思有沒有可能是 ''大陪審團是由職司犯罪調查工作的16-23人所組成的團體''? 我的疑惑就是 ''犯罪調查的工作'' 究竟是在描述這16-23人原本的職業 還是在描述大陪審團這個組織??? 而如果我第一次讀的理解是正確的(即描述大陪審團的內容) 那第二次所理解的語意 在原文要怎麼修改才會構成? 感謝 之前有爬文讀過專業的大大解說''逗號+whose''的文法 但套用在我的問題上 還是有點難解決 所以跪求協助 -- 要不要懺悔是你跟上帝的事情 而我的工作只是安排你們見面 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.64.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1475857671.A.C3C.html
dunchee: 你的問題其實不是和"逗號+whose"有相關。原句子改成"A .. 10/08 02:26
dunchee: .. jurors. These jurors' job is to ..."你的問題應該仍 10/08 02:26
dunchee: 在 http://www.ldoceonline.com/dictionary/job 10/08 02:27
dunchee: -> 1 ... -> 2 .... 10/08 02:27
dunchee: 只看字面意思是有可能有你以為的"第二次"意思(以字典1來 10/08 02:27
dunchee: 解讀的話),不過這就好像在說有這種可能: 你去吃「夫妻肺 10/08 02:27
dunchee: 片」,突然(中文不是母語的)國際刑警破窗而入,持槍指著 10/08 02:28
dunchee: 你說你在吃一對夫妻的肺臟,所以要逮捕你。 10/08 02:28
dunchee: 你需要學會「不是只看字面意思」的能力。雖說你問的句子 10/08 02:28
dunchee: 所敘述的內容是美國文化的東西(台灣沒有jury/juror),但 10/08 02:28
dunchee: 是常看美國影集/電影的話應該還是大致知道 10/08 02:29
dunchee: "那第二次 .... 才會構成?" -> 另外加字/加句子說明清楚 10/08 02:30
smallthief25: 謝謝dunchee大的指點 10/08 23:21