看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
I found on leaving the packed MRT train that my shopping was scrunched up, and some of it completely ruined. 翻譯是: 離開捷運車廂後,我發現購買的東西被壓壞了,有的甚至是全毀。 不解處在 : 為什麼用on ,要是我只會用afterXD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.81.74.114 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1477066790.A.ACB.html
gentianpan: 他意在離開的途中,還尚未走出 MRT 10/22 00:55
eukoala: on + Ving 有「一...就...」的意思 10/22 00:57
dunchee: -> 8... 好的英漢辭典也有類似條目 10/22 01:54
jamie80716: 了解! 謝謝大家解答~ 10/22 07:07
gentianpan: 的確教科書都當成 一怎樣就怎樣來教。但字典用immedi 10/22 19:04
gentianpan: ately after 又把時間切割,我第一時間的理解倒沒明 10/22 19:04
gentianpan: 確時間切割,比較是理解為 as soon as I left... or 10/22 19:04
gentianpan: while... 10/22 19:04