看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問大家I am wet這句的正確翻譯 學校老師翻譯為我流汗了 但我上網查確翻譯為我高潮了的意思 請問到底那個才是正確的 希望大家可以為我解惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.101.103 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1477115055.A.D54.html
softseaweed: 怎麼聽都是 我濕了 10/22 13:57
preikestolen: I am sweating 我流汗了 10/22 16:29
dunchee: 需要完整內容才能確認。光這三個英文字,字面上有多種解 10/23 00:13
dunchee: 讀/可能,你文裡提到的都有可能,也還有其它可能意思 10/23 00:13
dunchee: 一個實例: http://tinyurl.com/hxbaju4 裡頭的'I'm wet' 10/23 00:13
dunchee: 是大量流汗造成(女性更年期的一個症狀) 10/23 00:13
kaifrankwind: 直翻就是我濕了 一樣也有多種解讀/可能 不是問題 10/23 00:35
taiwan32603: i am wet 應該比較偏色情用語,流汗我覺得用i am all 10/23 07:26
taiwan32603: sweaty比較合適 10/23 07:26