→ ewayne: 請問你想怎麼翻呢?這是形容詞就能解決的事情阿 11/07 19:41
→ s84108s84108: 那個人是這樣翻的 11/07 19:49
→ s84108s84108: Someone is having the dinner in the beautiful d 11/07 19:49
→ s84108s84108: iner 11/07 19:49
→ s84108s84108: Someone has dinner in a restaurant which decor 11/07 19:52
→ s84108s84108: ation is beautiful 11/07 19:52
→ s84108s84108: 我是這樣翻的 11/07 19:53
→ s84108s84108: 想請問你會如何翻? 11/07 19:53
→ s84108s84108: 那上面那兩句你的看法如何? 11/07 20:48
→ lidocaine: someone has his meal at a well decorated restaurant 11/07 21:25
→ lidocaine: 看起來還是怪怪的..希望高手指正 11/07 21:30
推 MEOWWW: ewayne推的trip advisor裡那樣用就好了。 11/07 21:36
→ s84108s84108: 想文可以翻 11/07 21:40
→ s84108s84108: in diner嗎? 11/07 21:40
→ alixia: 為什麼一定要用diner? 11/07 21:48
→ s84108s84108: 沒有一定 11/07 21:50
→ s84108s84108: 只是是想了解 11/07 21:50
→ s84108s84108: 用diner可不可以 11/07 21:50
→ mrsianas: 裝潢通常指「室內裝潢」,或是外觀很漂亮的餐廳就不太一 11/07 23:10
→ mrsianas: 樣,翻出來也可以 11/07 23:10
推 run5566: Someone had dinner at a restaurant with fancy d嶰or. 11/08 00:25
推 run5566: *fancy decor 那個'e顯示不出來 11/08 00:27