推 run5566: Straight perm 11/21 14:42
推 bloedchen: rebonding 11/21 17:03
→ dunchee: 直接google(比如)在美國的salon店家網頁,看他們提供的 11/21 22:02
→ dunchee: services (多看幾家,"術語"會有些差異) 11/21 22:02
→ wohtp: perm的基本字意是「捲」不是「燙」 11/22 09:50
→ wohtp: 換句話說,洋人不講「燙髮」,只講「把頭髮弄捲」 11/22 09:51
→ wohtp: 所以燙直說成弄直就好了,straighten一票 11/22 09:54
推 sber: perm的意思不是捲捏,他這邊只是permanent 去改變造型,相較 11/22 15:56
→ sber: 於每天拿電捲棒或者是用捲子上了以後自己風乾的燙法 11/22 15:56
→ sber: 燙捲全名是permanent wave 燙直直接就是straightening 但是 11/22 15:57
→ sber: 也歸類在perm下面。說到這個我就想抱怨,其實在美國不好找到 11/22 15:58
→ sber: 有在燙髮的髮廊。很多一般的剪髮店是沒有在燙的,還得去找比 11/22 15:58
→ sber: 較貴的salon才有。 相關詞彙看wikipedia就有了 11/22 16:00
了解了!!!
感恩!!!!
※ 編輯: aqw123 (114.35.105.129), 11/26/2016 13:53:22