→ sunny1991225: 不是daily does,是daily dose.... 11/24 01:28
→ sunny1991225: daily dose是"每天都會有的劑量"的意思 11/24 01:34
→ sunny1991225: 用到比較通俗的講法就變成了"每天都得來上某個量" 11/24 01:35
→ sunny1991225: 的說法 11/24 01:35
→ sunny1991225: 像是Daily Dose of English就有點接近中文裡頭的 11/24 01:39
→ sunny1991225: "每日英文小知識"之類的東西 11/24 01:39
→ sunny1991225: 如果把原本的句子改成下面那樣我會寫成 11/24 01:56
→ sunny1991225: Being nearsighted means daily struggle. 11/24 01:57
→ sunny1991225: 更正一下daily struggles. 11/24 05:33
→ sunny1991225: (struggle是countable noun) 11/24 05:33