看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
看到這句: Being nearsighted has its daily does of struggle. 近視會讓你每天很掙扎 想問its這個所有格一定要有嗎? 還有does為何要有does? 也就是說,這句話可以寫成這樣嗎: Being nearsighted has daily struggle. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.222.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1479920160.A.97C.html
sunny1991225: 不是daily does,是daily dose.... 11/24 01:28
sunny1991225: daily dose是"每天都會有的劑量"的意思 11/24 01:34
sunny1991225: 用到比較通俗的講法就變成了"每天都得來上某個量" 11/24 01:35
sunny1991225: 的說法 11/24 01:35
sunny1991225: 像是Daily Dose of English就有點接近中文裡頭的 11/24 01:39
sunny1991225: "每日英文小知識"之類的東西 11/24 01:39
sunny1991225: 如果把原本的句子改成下面那樣我會寫成 11/24 01:56
sunny1991225: Being nearsighted means daily struggle. 11/24 01:57
sunny1991225: 更正一下daily struggles. 11/24 05:33
sunny1991225: (struggle是countable noun) 11/24 05:33