看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位安安 最近念到一篇文章裡有一段 Hillary shot to her feet and exclaimed “I’m gonna do something about this. ” She walked out of the cafeteria, posse in tow, and made her way to the phone booth. She took out a dime, put it in the payphone, asked the operator for the number for the mayor’s office, and dialed it without hesitation. 請問在這裡的 posse in tow 是什麼意思呢? 在英文裡好像不是常用的片語 google也找不太到什麼東西 只知道posse大概是一夥人、小團體的意思 請問有板友能夠解答詳細嗎 謝謝! -- 作者 tp943308 (尊爵不凡廢文王) 看板 Gossiping 標題 [爆卦] 台中龍井超大巨聲 時間 Fri Oct 9 02:11:54 2015
Lazypercent: 顏清標跌倒10/09 02:12
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.136.3 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1480311977.A.612.html ※ 編輯: YU0158 (42.79.136.3), 11/28/2016 13:47:08
dunchee: -> 找 in tow (點下去,會另開字義說明頁) 11/28 21:03
dunchee: 是美國選舉的那個/那陣子的Hillary的話,那麼她走出去的 11/28 21:04
dunchee: 話,她後頭會跟著人(助理,競選團隊,保鏢等) 11/28 21:04
YU0158: 還是dunchee大厲害 我了解了 11/28 23:54