看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
不曉得有沒有人知道像球賽進行到一半 兔然有人打赤膊衝進來鬧場 這個“鬧場”的字要如何用英文表達 搜尋版上好像沒有這個字的翻譯 google搜尋的意思感覺好像也不太對 請問有人知道嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 67.243.131.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1480784340.A.428.html
yoson: 類似事件通常的說法是 match interruption ,至於「鬧場」 12/04 02:24
yoson: 本身的話,要看是那種鬧場,像是misbehaving, rioting之類 12/04 02:25
yoson: 的都是有人用的 12/04 02:25
gentianpan: public覊uisance 12/04 11:13
gentianpan: public nuisance 12/04 11:14
sber: 這個叫streaking https://youtu.be/Dn9R32qKVdc 12/04 14:40
tupacshkur: Streak、interrupt、run onto court 12/04 15:38