看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
記得高一的老師問我們一句英文, 就是:I love you but you are beautiful. 要我們解釋這句的意思 結果老師給的答案是 「我不是因為你漂亮才愛上你。」 我就覺得這個用法很特別 課後我去Google一下這一句 結果就是找不到 那可以請教一下大大們 這句文法跟語意有沒有錯誤? 又如果這一句話正確,是不是屬於不常見的用法呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.99.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1483420632.A.1F9.html ※ 編輯: ckjonathan (111.250.99.187), 01/03/2017 13:26:21
dunchee: 我唯一找到的例子 https://youtu.be/XDD5ZT-447A 01/03 23:12
dunchee: 下方有歌詞"I love but you're beautiful" 此處的but就是 01/03 23:12
dunchee: 尋常的"但是" 01/03 23:12
dunchee: Random House字典收納的字義很廣。即使是套入罕見的 7 01/03 23:12
dunchee: who not; that not ,那句子也不會是你老師說的那意思(其 01/03 23:13
dunchee: 它(較)常見的字義就更不用提了) 01/03 23:13
dunchee: 即使是"正確",也確實是不常見(描述愛/漂亮在日常上很尋 01/03 23:13
dunchee: 常。原句真的"常見"的話(英語人士常說/寫的話),照理說 01/03 23:14
dunchee: Google會收集到)。基本上你不用理會他說的 01/03 23:14
ckjonathan: 謝謝回答 01/13 18:14