看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
下面是一位NBA球員接受採訪時所講的話: "I don't see myself hanging around with everything that's gone on." 我自己的理解是: "我不會繼續在一些已經過去的事情上浪費時間" 但不是很確定"everything that's gone on"的意思 求教各位大神 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.200.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1483616970.A.CA3.html ※ 編輯: doyouknowhow (122.116.200.223), 01/05/2017 20:51:27
ilwm: 任何已經過去的事情 01/06 17:04
dunchee: -> 2 .... 01/06 19:15
dunchee: ... with everything that has gone on 01/06 19:15
dunchee: ... with everything that has happened 01/06 19:15
dunchee: 目前為止(他待的球隊/組織的)他所看到的/遭遇到/碰到的所 01/06 19:15
dunchee: 有事 (目前為止在隊上(已)發生(過)的所有事) 01/06 19:15
dunchee: 因為這些經驗,他"現在當下"說他不想繼續待下去(但是還是 01/06 19:16
dunchee: 得等合約終止) 01/06 19:16
dunchee: -> 4 .... 我沒全部讀完,也許有更好的字義/用法 01/06 19:19
dunchee: 剛好瞄到 14 ... ,這似乎更好 01/06 19:19