看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
小弟想請教前輩CNN內容上,摘錄教宗寫給川普的一封信,文中提到: may America's stature continue to be measured above all by its concern for the poor, the outcast and those in need who, like Lazarus, stand before our door 這段的stature是代表榜樣嗎? 另外整段能幫忙解釋涵義嗎,感謝 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.8.241 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1485046810.A.E41.html
ChiehKuo: 願美國聲望持續建立在關懷貧窮、被驅逐及需要幫助的人 01/22 10:33
ChiehKuo: 之上,像是拉薩路(聖經故事)。 這裡的stand before ou 01/22 10:33
ChiehKuo: r door 我不太會翻 中文裡好像沒有這種概念 01/22 10:33
ChiehKuo: 這段就是在針對川普政策給建議 01/22 10:36
cshroxette: 感謝前輩幫忙,語意翻得好厲害 01/22 10:46
ChiehKuo: 過獎了,我也是學生~ 01/22 11:20
ChiehKuo: 這個板高手雲集 或許等下會有更好的解釋~等等看吧 01/22 11:40
cshroxette: okok 01/22 15:45
cshroxette: : ) 01/22 15:45
liny9: 願美國聲望持續以關懷貧窮人、社會邊緣人 01/22 15:55
liny9: 以及站在我們家門口前需要幫助的人,像是拉薩路,為本 01/22 15:56
liny9: 大概就是希望美國能以關懷弱勢在國際上德高望重 01/22 16:01
sber: 我不知道stature中文有沒有比聲望更好的翻法,不過一般講到 01/23 14:34
sber: stature,腦中浮現的畫面是體格高度的概念(所以是用measure) 01/23 14:35
sber: 所以就是一種高度格調的意思 01/23 14:36
ChiehKuo: 謝謝說明 01/23 14:53
cshroxette: 謝謝哦 01/23 20:40