看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
so that 查了很多相關資料 都可以表達結果跟目的 大部份都說 表目的時 大部份都會加一個情態助動詞 I hurried to the station so that I could catch the early bus. --- It is raining so that I can't go out. The room was crowded with people so that I could not get in. 這是我自己造的句子 表結果 --- I spoke loudly so that everyone could hear me. 如果我依照情態助動來判斷 目的 但有沒有可能作者講這句話,心裡其實是表達結果... 還是說這種情況 只能用上下文來推斷意思 --- 還是說...根本不會有這種模稜兩可的句子 結果 直接用 so代替或者 so...that 目的 直接用 so as to 或者 in order to -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.118.101 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1485333499.A.4EE.html
gentianpan: 看前後子句有無目的連結,我們腦中自然套用「以致於」 01/25 18:11
gentianpan: (結果)或「以便能」(目的)難怪後者常見有帶 could w 01/25 18:11
gentianpan: ould can will .... 01/25 18:11
dunchee: "還是說這種情況..." -> 初學時一次只讀一個短句子無可厚 01/25 23:55
dunchee: 非,因為能力不足。但是實際語言使用時都會有個完整的情 01/25 23:56
dunchee: 境/心情/內容表達,換句話說永遠都有所謂的"上下文",所 01/25 23:56
dunchee: 以儘早養成「看整體意思」的習慣,不要過份在單一一個句 01/25 23:56
dunchee: 子上鑽 / 別妄想「永遠都能從一個(短)句子理解出單一意思 01/25 23:56
dunchee: /單一標準答案」 01/25 23:56
dunchee: 你的最後句子確實剛好能做兩種解讀,也因此只能靠上下文 01/25 23:57
dunchee: 來斷定 01/25 23:57