推 Gloyia: would have been... 有該到但沒到的意思 02/10 18:03
→ scju: 這題和你之前問的那一題不是一樣的概念嗎?orz 02/10 21:40
→ dunchee: 我猜你是被"by now"搞混了。by now 不等於 now 02/11 01:05
→ dunchee: -> 8 .... 02/11 01:06
→ dunchee: 所以字典原句的"would have been here by now"指的是「過 02/11 01:06
→ dunchee: 去」(和過去事實相反) 02/11 01:06
→ dunchee: 下次你還是附上你為什麼認為「應該是...」的理由,方便回 02/11 01:06
→ dunchee: 答,省得我瞎猜你的疑惑點(若我猜錯了,那麼這是浪費你我 02/11 01:06
→ dunchee: 的時間和精力) 02/11 01:06
謝謝
感恩!!
※ 編輯: aqw123 (1.165.172.24), 02/12/2017 14:28:21