看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在某本講電力的書中,這段話我有點看不懂 The power outage that gave the Moore family a new appreciation for the electricity that powers our lives was caused by Mother Nature. 我的理解是: 停電讓摩爾家庭對電力有了新的認識, 驅動我們生活的電力是由大地之母所創造的。 讀完感覺怪怪的,卻不知道哪裡有錯,還請大大們指教 附上整段: The power outage that gave the Moore family a new appreciation for the electricity that powers our lives was caused by Mother Nature. But we are convinced that rolling brownouts are coming—especially in states like California, which are trying to rely on unreliable green energy sources—thanks to the radical environmentalists who have achieved a choke-hold on our politics. 謝謝 -- 「喜歡花的人,會把花摘走;愛花的人,會幫花澆水。:) 」 一起來幫社會澆澆水吧! http://facebook.com/Youthgenerator.r.o.c -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.147.104 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488077909.A.57E.html
vincentman: that gave...our lives形容詞子句修飾power outage, 02/26 11:41
vincentman: power outage是句子的主詞,動詞是was 02/26 11:42
kaifrankwind: was前面是兩層that子句: that powers our lives修飾 02/26 12:42
kaifrankwind: the electricity 02/26 12:43
ggirls: The power outage was caused by mother nature. 02/26 16:35
ggirls: 你的翻譯反了。停電反而是大地之母造成的。 02/26 16:37
chiachichen: 原來如此XDD 整個都反了 謝謝指點 我一直看錯主詞@@ 02/26 17:09