看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
http://i.imgur.com/QAySt75.jpg 想請問各位這邊的which 使用是否恰當原因為何,個人想法是將which改為whose會不會比 較妥當,請各位先進不吝分享。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.201.53 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488120335.A.001.html ※ 編輯: as100724 (39.10.201.53), 02/26/2017 22:45:58
menshuei: 改whose 後面不加the嗎 02/27 01:00
menshuei: 還是the destination of which 02/27 01:04
nelly0702: 為什麼會覺得是whose呢?修飾的字是train所以是which吧 02/27 10:23
nelly0702: ?個人淺見有誤再請指教~ 02/27 10:23
sunny1991225: whose沒有限定要人才能用啊... 02/27 10:55
sunny1991225: 隨便借一個Longman上的句子: 02/27 10:56
sunny1991225: Solar energy is an idea whose time has come. 02/27 10:56
sunny1991225: 這邊用which的確是錯的,因為這樣這個句子根本跟 02/27 10:57
sunny1991225: train沒有任何關係可言 02/27 10:57
sunny1991225: 關係子句有沒有寫正確的一個判別重點在於後方的殘缺 02/27 10:59
sunny1991225: 子句可以把關係項填進去讓句子變得完整 02/27 10:59
sunny1991225: 但the destination is Shulin station這個句子本身 02/27 11:00
sunny1991225: 就是完整的句子了,train根本沒有辦法塞進去 02/27 11:00
menshuei: 那若依原句意,怎麼改恰當呢 02/27 11:01
sunny1991225: 我覺得原PO的改法就很好了,只是the要拿掉 02/27 11:14
sunny1991225: 如果很刁鑽覺得whose文意有爭議,那就改成of which 02/27 11:21
sunny1991225: 變成"The train the destination of which..."這樣 02/27 11:22
sunny1991225: 但這樣寫實在看起來超難過的;這只是一個指示乘客 02/27 11:24
sunny1991225: 該做什麼的站牌(何況,目前英文並沒有替代whose的 02/27 11:24
sunny1991225: 詞可以使用 02/27 11:26
nelly0702: 可是whose不是是代替所有格嗎?這句的所有格是哪個呢? 02/27 13:04
sunny1991225: destination... 02/27 13:07
sunny1991225: "train's destination" 02/27 13:08
sunny1991225: 其實也不見得要用這種表達方式,像是當你說書的封面 02/27 13:09
sunny1991225: 時就可以寫成the book whose title....... 02/27 13:11
sunny1991225: 總之這個用法算常見 02/27 13:11
sunny1991225: 這邊如果用whose,文意上就是說"屬於火車的..." 02/27 13:16
sunny1991225: 用which就像前面說的,根本沒有"關係"可言。你沒有 02/27 13:19
sunny1991225: 辦法把train塞到which後方的子句的任何一個位置 02/27 13:19
sunny1991225: 所以會是文法錯誤 02/27 13:20